Egypte: ElBaradei promet "une ère nouvelle" aux manifestants المتظاهرون عن : مصر وعدت البرادعي "عصر جديد"
Mohamed ElBaradei, désigné dimanche par l'opposition égyptienne pour "négocier" avec le régime du président Hosni Moubarak après six jours de révolte, est allé au-devant des manifestants au Caire en promettant "une ère nouvelle". (Orange AFP) البرادعي ، عين يوم الاحد من جانب المعارضة المصرية إلى "التفاوض" مع نظام الرئيس حسني مبارك بعد ستة أيام من التمرد ، وذهب محمد امام المتظاهرين في القاهرة ، واعدا "حقبة جديدة". (أورانج اف ب)
(Moubarak sur CNN en anglais) (مبارك على شبكة سي باللغة الإنجليزية)
Les capitalistes qui dirigent la planête ont déjà préparé leurs harkis de rechange !!! الذين يديرون هذا الكوكب ، قد سبق وأعدت الرأسماليين المقاتلين الجزائريين فراغهم!
(...) la Coalition nationale pour le changement, qui regroupe plusieurs formations d'opposition, dont les Frères musulmans, a chargé M. ElBaradei, ancien chef de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de "négocier avec le pouvoir". الائتلاف الوطني للتغيير ، الذي يضم عددا من جماعات المعارضة بما فيها الإخوان مسلم وقد عين (...)والسيد البرادعي ، الرئيس السابق لوكالة الطاقة الذرية الدولية للطاقة الذرية ، "للتفاوض مع السلطة ".
Washington est en train de placer leur pantin Mohamed El Baradei comme nouveau écraseur de salaire, avec l'appui des bigots hypocrites de la clique des Frères Musulmans. واشنطن تحاول وضع دمية على محمد البرادعي باعتباره المطحنة الجديدة في المرتبات ، وبدعم من المنافقين من زمرة المتعصبين من الاخوان مسلم.
Malgré les nominations annoncées samedi par le président, et les violences qui ont fait au moins 125 morts et des milliers de blessés depuis mardi, la mobilisation ne semblait pas faiblir. على الرغم من التعيينات اعلن السبت من قبل الرئيس ، والعنف الذي أودى بحياة ما لا يقل عن 125 قتيلا وآلاف الجرحى منذ يوم الثلاثاء ، فإن تعبئة لا يبدو لاضعاف.A Washington, la secrétaire d'Etat américaine, Hillary Clinton, a plaidé pour "une transition en bon ordre" et estimé que le processus en était "à peine au début", tout en assurant qu'il n'était pas question de suspendre l'aide à l'Egypte, principal allié des Etats-Unis dans le monde arabe. في واشنطن ، اعترف وزير الخارجية هيلاري كلينتون للحصول على "انتقال منظم" ، وقال إن العملية كانت "مجرد بداية" ، مع ضمان عدم وجود مسألة تعليق المساعدات الأمريكية لمصر ، الحليف الرئيسي للولايات المتحدة في العالم العربي.L'Egypte est "au début d'une ère nouvelle", a affirmé M. ElBaradei dans la soirée, en s'adressant par haut-parleur à des milliers de manifestants réunis place Tahrir, dans le centre de la capitale, malgré le couvre-feu en vigueur au Caire, à Alexandrie et à Suez de 16H00 (14H00 GMT) à 08H00 (06H00 GMT). مصر هو "بداية عهد جديد" ، وقال البرادعي في المساء ، وتحول عبر مكبرات الصوت الى الالاف من المتظاهرين تجمعوا في ميدان التحرير في وسط العاصمة ، على الرغم من يغطي وقف إطلاق النار المعمول بها في القاهرة والاسكندرية والسويس ل16:00 (1400 بتوقيت جرينتش) إلى 8:00 صباحا (0600 بتوقيت جرينتش)."Je vous demande de patienter, le changement arrive", at-il déclaré aux manifestants qui scandaient: "Le peuple veut la chute du président". "أطلب منكم أن الانتظار ، يحدث تغيير" ، وقال ان المتظاهرين رددوا : "الناس يريدون سقوط الرئيس".
Said Ramadan, père de Tariq Ramadan وقال رمضان ، والد طارق رمضان |
(sur Wikipédia) Depuis quelques années, pour conquérir le pouvoir les Frères musulmans ont appliqué une véritable métamorphose. (في ويكيبيديا) في السنوات الأخيرة ، والقدرة على قهر جماعة الإخوان مسلم وتطبيق التحول. La plupart des membres de la confrérie ont fait un important travail au niveau de leur apparence vestimentaire et physique. فعلت معظم أعضاء جماعة الإخوان العمل الهام في اللباس والمظهر المادي. Habillé en costume à l'occidentale, ils sont soit complètement rasés, soit portent une barbe finement taillée. يرتدون زي إلى الغرب ، وإما لأنها تماما حلق اللحى أو قلصت ناعما. Ils sont pour beaucoup issus des hautes écoles, parlent tous plusieurs langues étrangères et se présentent désormais en démocrates. انهم قادمون لالعديد من المدارس الثانوية ، الجميع يتكلمون عدة لغات ونحن الآن الديمقراطيين. D'après l'une des membres de la confrérie, Makram al-Deiri , tous les candidats aux élections législatives du mouvement ont bénéficié d'une formation intensive aux techniques de communication, aux stratégies de persuasion et à l'art des négociations. ووفقا لأحد أعضاء جماعة الإخوان ، مكرم آل دير البرلمانية المرشحين من الحركة ، قد وردت ، عن تدريبات مكثفة في تقنيات الاتصال ، واستراتيجيات الإقناع والفن من المفاوضات. Officiellement, le mouvement a abandonné tout projet d'État théocratique , ils disent prendre comme modèle les mouvements islamistes marocains qui sont connus pour leur pragmatisme. رسميا ، قد تخلى عن الحركة أي خطط الدولة الثيوقراطية ، كما يقولون ، باعتباره النموذج المغربي الحركات الإسلامية التي تشتهر بها البراغماتية. Ce, même si beaucoup de politologues et de journalistes en doutent, et émettent l'idée qu'ils aient mis fin momentanément à leur projet de république théocratique pour ne pas faire peur aux Égyptiens et prendre le pouvoir sans trop de violence. حتى لو كان الكثير من علماء السياسة والصحفيين في شك ، وتنبعث منها فكرة ان توقفوا لحظات جمهورية مشروعهم الديني حتى لا تخيف المصريين والاستيلاء على السلطة من دون الكثير من العنف. La nouvelle garde se déclare respectueuse de la souveraineté du peuple, de l'alternance démocratique et des droits des minorités. الحرس الجديد يعبر عن احترام سيادة الشعب من الحقوق الديمقراطية وحقوق الأقليات. Néanmoins, les Frères musulmans d'Égypte ont décidé en novembre 2007 que les coptes et les femmes n'étaient pas assez qualifiés pour être président de la République [ 5 ] . ومع ذلك ، مسلم في جماعة الاخوان المسلمين في مصر نوفمبر 2007 قررت أن الأقباط لم تكن والنساء المؤهلين بما فيه الكفاية ليكون رئيسا للجمهورية [5] . (...) (...)
Le mouvement a aussi choisi de ne plus combattre directement le régime de Moubarak . كما اختارت الحركة وليس للقتال مباشرة نظام مبارك . Ils ont ainsi voté pour la reconduction de Fathi Sorour (l'un des hauts responsables du régime) au perchoir de l'Assemblée du peuple. وبالتالي صوتوا لتجديد فتحي سرور (واحد من كبار المسؤولين في النظام) لالمجثم الشعبية في الجمعية. Ils ont également applaudi le discours du président Moubarak au parlement, et sont en contact régulier avec le gouvernement des États-Unis. وصفقوا أيضا خطاب الرئيس مبارك في البرلمان ، ونحن على اتصال منتظم مع حكومة الولايات المتحدة.
Ils sont le bras armé fasciste pénultième du capital, l'avant dernière ligne avant les saboteurs du genre Besancenot ! هم الجناح المسلح الفاشية العاصمة قبل الأخيرة ، السطر الأخير قبل المخربين بيسانسينوه من هذا النوع! Les fascistes sont la dernière ligne avant les saboteurs infiltrés ! الفاشيين هي السطر الأخير قبل تسلل المخربين!
Le mot d'ordre de l'organisation est : « Allah -Dieu en arabe- est notre objectif. شعار المنظمة هو : " الله ، الله في اللغة العربية هو هدفنا. Le prophète Mahomet est notre chef. و النبي محمد هو زعيمنا. Le Coran est notre loi. و القرآن هو قانوننا. Le djihad -guerre 'juste', appelé improprement guerre sainte - est notre voie. الجهاد الحرب 'فقط' ، ودعا خطأ الحرب المقدسة -- هي طريقنا. Mourir dans les voies d'Allah est notre plus grand espoir » [ 17 ] . الموت في سبيل الله هو الأمل الأكبر لدينا " [17] .
Le thème favori des saboteurs de révolution est en train de commencer à être chantonné : LA PATIENCE ! موضوع مفضل للثورة المخربين هو بداية لتكون مهمهم : الصبر!
L'Égypte est "au début d'une ère nouvelle", a affirmé Mohamed El Baradei dans la soirée, en s'adressant par haut-parleur à des milliers de manifestants réunis place Tahrir, dans le centre de la capitale, malgré le couvre-feu en vigueur au Caire, à Alexandrie et à Suez de 16 heures à 8 heures (15 heures à 7 heures à Paris). مصر هو "بداية عهد جديد" ، وقال محمد البرادعي في المساء ، وتحول عبر مكبرات الصوت الى الالاف من المتظاهرين تجمعوا في ميدان التحرير في وسط العاصمة ، على الرغم من يغطي وقف إطلاق النار المعمول بها في القاهرة والاسكندرية والسويس ل16:00 حتي 08:00 (3:00 حتي 7:00 بعد الظهر في باريس). "Je vous demande de patienter, le changement arrive", at-il déclaré aux manifestants qui scandaient : "Le peuple veut la chute du président." "أطلب منكم أن الانتظار ، يحدث تغيير" ، وقال ان المتظاهرين رددوا : "الناس يريدون سقوط الرئيس". Cernée par les chars, la place Tahrir, la "place de la Libération", dans le centre de la capitale, vit depuis mardi au rythme d'une contestation jamais vue en 30 ans de pouvoir de Moubarak. (Le Point) الثلاثاء تيرة رأيت الدبابات وميدان التحرير ، و "ساحة التحرير" في وسط العاصمة ، حيث حاصرت احتجاجا على الاطلاق في 30 عاما من الطاقة مبارك. (نقطة)
Mais le peuple pauvre de l'Egypte n'est pas prêt à se faire rouler dans le farine aussi simplement que l'imaginent les mercenaires de l'impérialisme : ولكن الفقراء في مصر ليست على استعداد للفة في الدقيق كما يتصور بسهولة أن المرتزقة من الإمبريالية :
Cernée par les chars, la place Tahrir, la "place de la Libération", dans le centre de la capitale, vit depuis mardi au rythme d'une contestation jamais vue en 30 ans de pouvoir de M. Moubarak. شهد ميدان التحرير ، و "ساحة التحرير" في وسط العاصمة ، منذ يوم الثلاثاء وتيرة المحاصر بالدبابات ، احتجاجا على الاطلاق في 30 عاما من حكم مبارك السيد. Sur le sol, les manifestants ont peint en immenses caractères arabes: "Va-t-en, espèce de lâche, agent des Américains". على الأرض ، ورسمت في المتظاهرين العربية الضخمة : "هل في ، جبان ، عميل للاميركيين".
Mais les socialo-fascistes du parti frère de Martine Aubry n'ont pas définitivement perdu tout espoir de convaincre la bourgeoisie mondiale qu'ils sont les meilleurs gardiens du camp de travail semi-esclavagiste. لكن الحزب مارتين أوبري وأخيرا أخت الفاشية والاشتراكية وفقدت كل أمل في اقناع البرجوازية العالم هم أفضل حراس المرمى في شبه معسكر العبودية العمل. Ils continuent les manoeuvres d'intimidation du peuple. أنها لا تزال على تخويف الناس. Ainsi que les tentatives de colmatage de la dernière heure ! ومحاولات لعرقلة من آخر ساعة!
Dans la matinée, le président a visité le centre opérationnel de l'armée, au lendemain de la nomination d'un vice-président, le premier en 30 ans, Omar Souleimane, et d'un nouveau Premier ministre, Ahmad Chafic. في الصباح ، زار رئيس مركز العمليات في الجيش ، في أعقاب تعيين نائب الرئيس ، والاولى منذ 30 عاما ، عمر سليمان ، ورئيس الوزراء الجديد ، أحمد شفيق.
20h21: Le couvre-feu avancé 8:21 مساء : حظر التجول والمتقدمة
Les autorités égyptiennes ont allongé le couvre-feu d'une heure à compter de lundi, a rapporté dimanche la télévision publique. وقد مددت السلطات المصرية حظر التجول في بداية ساعة الاثنين ، ذكرت الاحد على التلفزيون العام. Le couvre-feu courra désormais de 15h00 (14 heures, heure de Paris) à 08h00 (7 heures à Paris). وسيكون حظر التجول تشغيل 15:00 من الآن (14 بتوقيت باريس مساء) إلى 08:00 (07:00 في باريس).20h00: L'agence Mena confirme le retour de la police 20:00 : وكالة انباء الشرق الاوسط يؤكد عودة الشرطة
Des patrouilles de la police égyptienne se sont redéployées dimanche dans les rues des villes, rapporte l'agence officielle Mena. من الشرطة المصرية قد نقلت الاحد في المدينة ، الشوارع دوريات ذكرت كالة انباء الشرق الاوسط. La police avait été retirée des rues vendredi et remplacée par l'armée pour rétablir l'ordre alors que se multipliaient les manifestations contre le régime du président Hosni Moubarak. ( 20 minutes ) الشرطة انه تم سحب من الشوارع الجمعة والاستعاضة عنها الجيش لاستعادة النظام عندما تضاعفت المظاهرات ضد نظام الرئيس حسني مبارك ( 20 دقيقة )
1841 +1 It appears that the police, having been off the streets for most of Sunday, have now returned. 1841 1 ويبدو أن الشرطة ، وقد beens الخروج الى الشوارع لمعظم من الأحد ، والآن وقد عاد. There had been reports earlier that they would resume patrols on Monday, but Egypt's state news agency and al-Arabiya TV now say that deployment has already happened.( BBC News ) كانت هناك وكانت تقارير سابقة طبيب العيون سوف تستأنف الدوريات يوم الاثنين ، ومصر دولة وكالة انباء وقناة العربية التلفزيونية القاعدة يقولون الآن أن نشر ما حدث بالفعل. ( بي بي سي نيوز )
Il est urgent qu'une agitation en faveur de la délégation révocable crée un fossé entre le peuple et tous les agents de l'impérialisme : l'élection est devenue mondialement le principal moyen de duperie des peuples ! ومن الملح أن التحريض للوفد الرجعي يخلق فجوة بين الشعب وجميع وكلاء للامبريالية : الانتخابات أصبحت رائدة في جميع أنحاء العالم من خلال خداع الناس!
Le président de l'Assemblée, Fathi Sorour, a annoncé que les résultats des élections législatives fin 2010 seraient bientôt "corrigés" en fonction de prochaines décisions de justice. وقال رئيس المجلس فتحي سرور أنه سيتم قريبا وضع نتائج الانتخابات البرلمانية التي جرت أواخر 2010 هو "تصحيح" على أساس قرارات المحكمة في المستقبل. Le scrutin avait été boycotté par les principales forces d'opposition, qui avaient dénoncé des fraudes massives. وقد قاطعت الانتخابات من قبل قوى المعارضة الرئيسية ، التي كانت قد نددت بعملية تزوير واسعة.
Il faut la délégation, il faut la révocablité, il faut des millions de délégués de base ! نحن بحاجة إلى الوفد ، ويجب أن révocablité ، فإنه يأخذ الملايين من المندوبين من قاعدة البيانات!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire